SOTTOTITOLI PREREGISTRATI

INTERTITULA è per definizione un’agenzia di sottotitolazione. Siamo in particolare specializzati nella realizzazione dei cosiddetti “sottotitoli preregistrati”, sia intralinguistici (ovvero nella stessa lingua del film) che interlinguistici (ovvero tradotti in un’altra lingua).

Ma cosa sono, esattamente?

Si tratta di sottotitoli elaborati in fase di post-produzione (traduzione, adattamento, sincronizzazione, ecc.) prima che il materiale audiovisivo venga proiettato o mandato in onda:

› cortometraggi, lungometraggi, documentari, cartoni animati, serie TV
› film in DVD/Blu-ray, con una o più tracce sottotitoli
› film proiettati durante i festival
› televideo per le emittenti televisive
› spot pubblicitari
› video promozionali aziendali
› filmati web (su portali di informazione o di sharing video come youtube)
› filmati per smart phone/tablet

Qualsiasi file video può contenere sottotitoli preregistrati, a patto che siano supportati dal formato video. Niente di più semplice con Rufus, sofisticato software che permette di importare ed esportare i più svariati formati sottotitoli (.SRT, .SSA, .STL/EBU, .PAC, .FEP, ecc.) e video (VOB, MP4, MOV, MPEG, AVI, ecc.).

Per maggiori informazioni o per un preventivo personalizzato gratuito, cliccate qui.

2015-11-16
.